noun
a person who is very fond of and is usually a collector of teddy bears.
Arctophile means just bear loving, bear lover, but in modern English specifically a lover of teddy bears, not grizzlies. The suffix -phile lover of, enthusiast for is completely naturalized in English, as in cinephile, audiophile. The element arcto- comes from Greek 獺娶域喧棗莽 bear, the Greek result of a very widespread (and complicated in its development) Proto-Indo-European noun 廜t域棗- (earlier 晨廜t域棗-) bear (the 晨 was possibly pronounced as in German Bach). Greek transposed the -tk- to -kt-. In Hittite the original 晨廜tkos (spelled 廎冠娶喧硃眶眶硃禳 in the clumsy Hittite cuneiform) was probably pronounced hartkas, which is very close to the hypothetical form but is of uncertain meaning: the name of a predatory animal (?), a cult official (?). In the Indo-Iranian languages, Sanskrit 廜k廜ζ- and Avestan 硃娶禳硃- are regular developments from 廜t域棗-. Italic (Latin) ursus has two problems: u- instead of o-, and the exact source of the first s. Celtic artos becomes art in Middle Irish, and arth in Welsh (Arthur in Welsh means bear man). Arctophile entered English in the 20th century.
Unless you’re an arctophile, which is just a fancy way of saying a teddy bear devotee, the name likely doesn’t mean much, but it means a lot to collectors.
I am a past president of the American Society of Teddy Bear Collectors and have contributed dozens of articles to Teddy Bear Review and other arctophile journals.
The English adjective nubilous comes straight from Latin 紳贖莉勳梭喝莽, a derivative of 紳贖莉襲莽 cloud. The uncommon Proto-Indo-European root sneudh- fog, mist, cloud lies behind the Latin words and appears as well in several Iranian languages, e.g., Avestan snaodha- clouds and Baluchi 紳餃 light clouds, fog; Greek 紳聆喧堯籀莽 dark, dumb, and Welsh nudd mist, fog. Nubilous entered English in the 16th century.
… it seemed, in their arbitrary disposition of the world’s affairs, the Fates had ordained that Peyton’s sky should always be nubilous …
Her azure eyes are nubilous.
The English noun improbity comes from Latin 勳鳥梯娶棗莉勳喧櫻莽 (stem 勳鳥梯娶棗莉勳喧櫻喧-) dishonesty, unscrupulousness, a derivative of improbus inferior, improper. The parts of improbus break down fairly easily: the prefix im- is a variant of the Latin negative prefix in- used before labial consonants (e.g., b, p) from the same Proto-Indo-European source as Germanic (English) un-, Greek a-, an-, and Sanskrit a-, an-. The element pro- is from the very common (and complicated) Proto-Indo-European prefix and preposition per forward, through, in front of, early, first. The -bus is the same ending as in the Latin adjective superbus proud, haughty (the ultimate source of English superb) from the Proto-Indo-European root bheu- to be, exist, grow, source of Germanic (English) be, Latin 款喝簿 I was, have been (the perfect of esse to be), and Slavic (Polish) 莉聆 to be. The original sense of probus would be going well, growing well, and improbus not going well. Improbity entered English in the late 16th century.
But apart from these hurtful factors, the Ring itself radiated improbity. It had but recently been said by Henry Ward Beecher that perhaps the government of the City of New York did more harm to its people than all the churches together did good.
“Beelzebub” had been floundering in the sea of improbity, holding by a slender life-line to the respectable world that had cast him overboard.