Applesauce is a straightforward compound noun. The original sense is first recorded in the 17th century. The American slang term first appears in Ring Lardner (18851933) and then in the novel Appointment in Samarra (1934) by John OHara (190570).
Nonsense! Fiddlesticks! Baloney! Phoo! Poo! Poppycock! Bah! Twaddle! Don’t be silly! My eye! In your hat! That’s pure applesauce!
The opinion offers several new candidates for a master list of Scalias best turns-of-phrase, which should be published as a book as far as we are concerned. One example: the majoritys reasoning? Pure applesauce, he wrote.
The English adjective gnathonic comes from Latin 眶紳硃喧堯紳勳釵喝莽, an adjective derivative of 勞紳硃喧堯 (inflectional stem 勞紳硃喧堯n-), the name of a sycophant and parasite in Eunuchus, a comedy by the Latin playwright Terence (Publius Terentius Afer, c190c159 b.c.). Terence also coined the derivative plural noun 勞紳硃喧堯nic蘋 disciples of Gnatho as a comic general term for sycophants and parasites. Gnathonic entered English in the 17th century.
That Jack’s is somewhat of a gnathonic and parasitic soul, or stomach, all Bideford apple-women know …
… Pandarus is not unlike familiar gnathonic persons who attach themselves to their betters, as he does both in his defense of Paris ad in his eagerness to satisfy the appetities [sic] of his prince.
noun
Scot. Obsolete. an idle, indiscreet talker.
Not only does blellum not have an etymology, it has very few citations. One of which is in the poem Tam oShanter (1790) by Robert Burns (175996); so its a keeper.
A blethering, blustering, drunken blellum …
How was ye to foresee that Mr. Manners was a blellum?