The verb bombinate comes from Latin 莉棗鳥莉勳紳櫻娶梗 to buzz, a possible variant or corruption of 莉棗鳥莉勳梭櫻娶梗, 莉棗鳥莉勳喧櫻娶梗, or 莉棗鳥莉蘋娶梗 to buzz, hum, all derivatives of the noun bombus a buzzing, humming. The Latin verbs and noun ultimately come from Greek 莉籀鳥莉棗莽 a humming, buzzing and its various derivative verbs. The specific form 莉棗鳥莉勳紳櫻娶梗 is apparently a coinage by the French satirist Fran癟ois Rabelais (c14941553) in a Renaissance Latin parody of scholastic Latin in the Middle Ages. Bombinate entered English in the second half of the 19th century.
… and then we were off, climbing rapidly to a couple of thousand feet, then making course west, bombinating over the voes (small fjords) and sounds that fretwork the Shetland coastline.
As Olga’s rosy soul … bombinates in the damp dark at the bright window of my room, comfortably Krug returns unto the bosom of his maker.
verb
to catch (fish) by groping with the hands, as under rocks or along a riverbank.
The verb guddle to catch (fish) by groping with the hands, as under rocks or along a riverbank is a Scottish word with no known etymology. Guddle was used by several Scots writers, the most popular being Robert Louis Stevenson. Guddle entered English in the first half of the 19th century.
Tam once more resumed his attempt to guddle a trout ….
They have to learn how to catch frogs and how to skin them, for the outside is unpalatable; how to guddle for trout and eels; how to detect the plaice in the shallow waters of the bay, hidden in or against the sand, with only their eyes showing.
adjective
given to using long words.
Sesquipedalian comes directly from the Latin adjective 莽梗莽梁喝勳梯梗餃櫻梭勳莽 having a (linear or square) measure of one and a half (Roman) feet. Unsurprisingly, 莽梗莽梁喝勳梯梗餃櫻梭勳莽 is used in farming, military fortifications, architecture, and construction. The poet Horace (658 b.c.) uses the phrase 莽梗莽梁喝勳梯梗餃櫻梭勳硃 verba words a foot and a half long in his Ars Poetica (c1918 b.c.), a poem in which Horace sets forth his ideas on poetic art. It is from Horaces phrase that English has its only meaning having or using very long words. The first part of 莽梗莽梁喝勳梯梗餃櫻梭勳莽 is the adverb and prefix sesqui, sesque one and a half times, from an earlier, unrecorded sem(i)que, a contraction of 莽襲鳥勳莽 one half, a half more and the generalizing particle –que. 捩梗餃櫻梭勳莽 is easy: its an adjective meaning measuring a foot, a foot long, wide, deep, etc., a derivative of the noun 梯襲莽 (inflectional stem ped-) foot; –櫻梭勳莽 is a very common adjective suffix in Latin, the source of the English adjective suffix –al. Sesquipedalian entered English in the 17th century.
Because my father was a professor, I early picked up a sesquipedalian way of speaking (which has been defined as a tendency to use words like “sesquipedalian“).
The Players’ was so successful that Moss Empires invited Sachs to undertake a long tour of major variety theatres, resulting in The Good Old Days, a music hall show which ran on BBC Television from 1953 to 1983 with Sachs as its sesquipedalian Chairman.