noun
a thicket of small trees or bushes; a small wood.
The noun copse, thicket of small trees grown for periodic felling, is a shortening of coppice (with the same meaning). Coppice comes from Old French 釵棗梭梯梗簿堝, 釵棗梯梗簿勳堝, 釵棗喝梯梗簿堝 “woodland cleared of trees, a cutover,” a derivative from an assumed Vulgar Latin verb 釵棗梭梯櫻娶梗 “to cut, chop,” ultimately from Latin colaphus “a punch (with the fist),” from Greek 域籀梭硃梯堯棗莽 “a slap, blow.” Copse entered English in the 16th century.
In the tops of the dark pines at the corner of the copse, could the glance sustain itself to see them, there are finches warming themselves in the sunbeams.
Between moonrise and sunset I was stumbling through the braken of the little copse that was like a tuft of hair on the brow of the great white quarry.
adjective
bearing or secreting sweat.
The English adjective sudoriferous comes from Late Latin 莽贖餃娶勳款梗娶, literally sweat-bearing. The Latin suffix -fer carrying, bearing, very familiar in English, comes from the verb ferre to carry, bring, bear, from the common Proto-Indo-European root bher- to carry, bear, source of Sanskrit 莉堯獺娶硃喧勳, Greek 梯堯矇娶梗勳紳, Celtic (Old Irish) biru, Germanic (English) bear, and Slavic (Polish) 莉勳梗娶硃, all meaning carry. The Latin noun 莽贖餃棗娶 is a derivative of the verb 莽贖餃櫻娶梗, from the Proto-Indo-European root sweid-, swoid- to sweat (swoid- becomes 莽贖餃- in Latin). The Germanic derivative of the Proto-Indo-European noun swoidos is swaitaz, which becomes 莽滄櫻喧 in Old English (English sweat). Sudoriferous entered English in the late 16th century.
Jermaine’s nerves got the better of him and resulted in a rather sudoriferous audition.
Although it may sound somewhat ridiculous to be mentioning football these sudoriferous days, the news is that Glenn Davis and Felix (Doc) Blanchard should be around again some time next month–on the screen, that is.
noun
the quality or power in an actual life experience or in literature, music, speech, or other forms of expression, of evoking a feeling of pity, or of sympathetic and kindly sorrow or compassion.
The English noun pathos comes directly from Greek 梯獺喧堯棗莽 suffering, sensation, experience, related to the verb p獺schein to suffer, be affected, feel. Both the noun and the verb come from the Greek root penth-, ponth, path-. The root path- also forms the noun 梯獺喧堯梗勳硃 suffering, feeling and is the second element of a梯獺喧堯梗勳硃, em梯獺喧堯梗勳硃, and sym梯獺喧堯梗勳硃, source of English apathy, empathy, and sympathy. From the root penth- Greek forms the word 紳襲梯梗紳喧堯廎s banishing suffering, (literally unsuffering), source of the English noun nepenthe, the name of a drug or plant that brings forgetfulness of pain and suffering. Pathos entered English in the 16th century.
Like all other music, it breathed passion and pathos, and emotions high or tender, in a tongue native to the human heart, wherever educated.
Burnham says his overall aim was to use a middle school student to tell a story rooted in the same pathos that drives any good movie about a person’s deepest battles.