Fidelity loyalty, faithfulness comes via Middle English and Old French from the Latin noun 款勳餃襲梭勳喧櫻莽 (inflectional stem 款勳餃襲梭勳喧櫻喧-), a derivative of the adjective 款勳餃襲梭勳莽 (familiar to Americans from the Marine Corps motto, Semper Fidelis Always Faithful). 幛勳餃襲梭勳莽 is a derivative of the noun 款勳餃襲莽 trust, assurance, guarantee. The Latin forms come from the Proto-Indo-European root bheidh-, bhoidh-, bhidh– to trust. The variant bheidh– is the source of Latin 款蘋餃喝莽 faithful, loyal, 款蘋餃梗娶梗 to trust, have confidence in, Greek 梯梗穩莽梗莽喧堯硃勳 to trust, rely on, obey, be persuaded, and Greek 捩梗勳喧堯廜 (the goddess of) persuasion. Bhoidh– is the source of Latin foedus formal agreement, league, treaty (source of English federal, federate, and confederate); the variant bhidh– forms Latin 款勳餃襲莽 and Greek 梯穩莽喧勳莽 faith, trust, authentication, and 梯勳莽喧籀莽 faithful, reliable, credible. The English noun faith comes from Middle English feith, faith, from Old French feid, feit, fei, from Latin fidem, the accusative singular of 款勳餃襲莽. (The English pronunciation of faith is all but identical to that implied by the Old French forms, quite different from the modern French pronunciation.) Fidelity entered English in the early 16th century.
Through it all he’s shown a deep and abiding fidelity to one of our cherished ideals as a people and that is equal justice under the law.
The chiefs of staff of the Army, Navy and Air Force issued similar messages, reinforcing their fidelity to the Constitution and pledging to battle racism in their ranks.
noun
a small gift given with a purchase to a customer, by way of compliment or for good measure; bonus.
The word lagniappe a gratuity, a tip has wandered a very long way, indeed, from its original home. People rightly associate lagniappe with New Orleans, The Big Easy, renowned for its wonderful food, jazz, etc.; Mark Twain discusses lagniappe in his Life on the Mississippi (1883, chapter 44). Most Americans would think that lagniappe is a French word, which it is, but Louisiana French, not standard French (lagniappe is not a headword in the online Tr矇sor de la Langue Fran癟aise). Lagniappe comes from Spanish la 簽apa, la yapa, la llapa with the same meaning. 硃梯硃, yapa, llapa in turn comes from Quechua 聆獺梯硃 something a little extra, a bonus, in Irish English a tilly (from Irish Gaelic tuilleadh an additional item or amount). 喊獺梯硃 a derivative of the verb yapay to give more. Quechua is the language of the Incas, still vigorous and flourishing in the Andes of South America. Lagniappe entered English in the middle of the 19th century.
During the holidays, New Orleans diners discover alagniappe(little something extra) at their favorite fine-dining restaurants.
Certainly the goody bag is essentially worthlessa few candies and a set of earplugs make up the typical lagniappe.
adjective
marked or characterized by deceitfulness in speech or conduct, as by speaking or acting in two different ways to different people concerning the same matter.
Hateful to me as the gates of Hades is the man who hides one thing in his heart and speaks another (Iliad, book 9) is one mans reaction to duplicity. That man is Achilles, and he is talking about his lord Agamemnon, but Achilles is addressing Odysseus, who himself knows a trick or two about cunning speech. Duplicitous deceitful in word or deed, as by behaving in different ways with different people about the same affair is a derivative of the noun duplicity, ultimately from a noun of Latin origin, 餃喝梯梭勳釵勳喧櫻莽 (stem 餃喝梯梭勳釵勳喧櫻喧-), formed from the adjective duplex (stem duplic-) twofold, double, folded double; deceitful. Duplex is a compound of duo two and the Latin adjective suffix –plex (stem –plic-), which has the same function (and same Proto-Indo-European origin) as the English suffix –fold (as in twofold). The first recorded meaning of duplicitous in English is in U.S. law: including two or more offenses in one count, or charge, as part of an indictment, thus violating the requirement that each count contain only a single offense; the more common meaning “deceitful” occurs in the late 1950s. Duplicitous entered English in the early 1890s.
Cambridge Analytica obtained user data through duplicitous means, but similar data sets are widely and legally available; micro-targeting is commonplace on nearly all political campaigns.
Rather, like his own duplicitous identity, Twain’s texts are double-voiced, both in form and in their equivocal stances toward freedom.