verb (used with or without object)
to thicken, as by evaporation; make or become dense.
Inspissate to thicken, as by evaporation derives from Latin 勳紳莽梯勳莽莽櫻娶梗 to thicken, from the adjective spissus t堯勳釵域. Spissus is of uncertain ultimate origin but may be cognate to Ancient Greek 莽梯穩餃勳棗莽 wide and 莽梯勳餃紳籀紳 t堯勳釵域, and its other descendants include English spissitude the condition of a fluid thickened almost to a solid, French 矇梯硃勳莽 t堯勳釵域, and Spanish espeso d梗紳莽梗. Inspissate was first recorded in English in the 1620s.
On the coast the principal ports and towns supply themselves with sea salt evaporated in the rudest way. Pits sunk near the numerous lagoons and back-waters allow saline particles to infiltrate; the contents, then placed in a pierced earthenware pot, are allowed to strain into a second beneath. They are inspissated by boiling, and are finally dried in the sun, when the mass assumes the form of sand.
Anna and I got as gussied up as grad students could and were soon seduced not only by the food at Maxim’s but also by the belle 矇poque decor …. I remember having duck l’orange …. Dad had something with beef in it, Anna a lobster thermidor with a sauce so viscous that two George Foremans couldn’t have finished it. There was sauce on everything, all inspissated with butter, flour, cr癡me fra簾che. To me, it was all the hautest of haute, and delicious.
verb (used with or without object)
to kindle into flame, ardor, activity, etc.
Enkindle to kindle into flame, ardor, or activity is a compound of the prefix en-, which serves as a transitive marker, and the verb kindle to start (a fire); cause to begin burning. Kindle derives from Old Norse kynda and is related to Old Norse kindill torch, candle. Despite the phonetic similarity, however, kindle is not related to candle, the latter of which is of Latin origin and comes from the same source as incandescent and incendiary. It is likely that kindle has been influenced in meaning and/or spelling by the unrelated homonym kindle to bear (young), which comes from the Old English noun gecynd 鄘款款莽梯娶勳紳眶. Enkindle was first recorded in English in the 1540s.
In the cold courts of justice the dull head demands oaths, and holy writ proofs; but in the warm halls of the heart one single, untestified memorys spark shall suffice to enkindle such a blaze of evidence, that all the corners of conviction are as suddenly lighted up as a midnight city by a burning building, which on every side whirls its reddened brands.
Scents of Power is illuminating to the benighted, just as it is enlightening to the elite. In it, we identify an ideologue who isnt a bohemian and one whose trajectory enkindles hope for voices on the fringe and the journalism practice itself. This well written book invites you to take more than a cursory look.
Paean any song of praise, joy, or triumph derives via Latin 梯硃梗櫻紳 religious or festive hymn from Ancient Greek 梯硃勳獺紳, a song addressed to Apollo in gratitude. This term is a common use of the name 捩硃勳櫻紳, which was originally the name of the physician of the gods but later became a nickname for Apollo. While 捩硃勳櫻紳 is of uncertain origin, possibly pre-Greek, it has another floral descendant in English: peony, the state flower of Indiana. 捩硃勳櫻紳 is not related to Pan, the name of the Greek god of forests, pastures, and shepherds. Paean was first recorded in English circa 1540.
A very different sort of uneasy calm hovers over Putss Silent Night, which received a Pulitzer Prize in 2012. After brief paeans to the glory of the battle that marks the beginning of the war, the opera picks out the threads of its multiple storylines. A pregnant French woman rebukes her husband for enlisting. A Scottish soldier persuades his brotherfatefully, as it turns outto join him. Two lovers, both of them opera singers, are separated after singing in Germany.