verb (used with or without object)
to attempt to influence or pressure by persuasion rather than by the exertion of force or one's authority, as in urging voluntary compliance with economic guidelines.
The slang use of jawbone, to attempt to influence or pressure by persuasion rather than by force or authority as in urging voluntary compliance with economic guidelines, originated in the U.S. Students of political history will associate it Lyndon Baines Johnson, who was a master of jawboning when he was Senate majority leader. Jawbone, a compound of jaw and bone meaning “a bone of the jaw,” entered English in the late 15th century.
Johnson had a legendary ability to “jawbone” members of Congress into accepting his positions ….
And if we think one goes too far, we initially try to jawbone the governors into rolling them back or adjusting them.
For some of us, our first (and only) encounter with eftsoons is in Samuel Taylor Coleridges Rime of the Ancient Mariner (1798), line 12, to be exact (if you get that far): Hold off! unhand me, grey-beard loon! Eftsoons his hand dropt he. Eftsoons (also eftsoon), a very rare word, is a compound of the archaic adverb eft again, a second time and the adverb soon, expanded by the adverbial genitive -s (as in backwards and forwards). Eftsoons entered English before 1000.
Eftsoons he made known his wants to the churl behind the desk, who was named Gogyryan. And thus he spake: Any rooms?
I am of this mind with Homer, that as the snail that crept out of her shell was turned eftsoons into a toad, and thereby was forced to make a stool to sit on disdaining her own house, so the traveller that straggleth from his own country is in short time transformed into so monstrous a shape that he is fain to alter his mansion with his manners, and to live where he can, not where he would.
noun
compensation for damage or loss sustained.
Indemnity comes from Middle French 勳紳餃梗鳥紳勳喧矇, from Late Latin 勳紳餃梗鳥紳勳喧櫻莽 (inflectional stem 勳紳餃梗鳥紳勳喧櫻喧-) security from financial loss. 梆紳餃梗鳥紳勳喧櫻莽 is first recorded in the writings of the Imperial Roman jurists Sextus Pomponius and Ulpian. The root word of 勳紳餃梗鳥紳勳喧櫻莽 is the noun damnum financial loss, deprivation of possessions or property, a sum to be paid in restitution. Damnum comes from an unrecorded dapnom, a noun derivative of the extended root dap-, from the Proto-Indo-European root 餃櫻– to apportion in exchange. The same root yields Latin daps sacrificial meal, banquet, Old Norse tafn sacrificial animal, meal (also from dapnom), Greek 餃硃梯獺紳襲 cost, expenditure and 餃獺梯喧梗勳紳 to devour, consume, Sanskrit 餃櫻payate he divides, and Armenian tawn feast (from dapni-). Indemnity entered English in the 15th century.
I promise you indemnity for your loss, and an apology that shall, I trust, satisfy your feelings ….
On his arrival, as an indemnity for alleged insults offered to the flag of his country, he demanded some twenty or thirty thousand dollars to be placed in his hands forthwith ….