adjective
mournful, dismal, or gloomy, especially in an affected, exaggerated, or unrelieved manner: lugubrious songs of lost love.
The source of English lugubrious is the Latin adjective 梭贖眶喝莉娶勳莽 mournful, sorrowful, a derivative of the verb 梭贖眶襲娶梗 to mourn, grieve. The meaning of 梭贖眶襲娶梗 is closely akin to the Greek adjective 梭聆眶娶籀莽 sad, sorrowful, and both the Latin and the Greek words derive from the Proto-Indo-European root leug-, loug-, lug– to break, source of Sanskrit 娶喝眶紳獺– (from 梭喝眶紳獺-) shattered and 娶喝轍獺喧勳 (he) breaks to pieces, shatters, Old Irish lucht and Welsh llwyth, both meaning load, burden, Lithuanian 梭贖鱉喧勳 to break (intransitive), and Old English 喧-梭贖釵硃紳 to tear to pieces, tear asunder. Lugubrious entered English in the early 17th century.
The radio slid from mournful to downright lugubrious. Ridiculously lugubrious. There was even sobbing in the background. Talk about melodramatic.
唬棗堯梗紳s lugubrious tones always divided opinion; for some they were intrinsic to his melancholic charms, to others a turn-off that blindsided them to the genius of his songcraft, which was always gilded, its cadences measured, its images polished.
noun
a word or phrase resulting from a mishearing of another word or phrase, especially in a song or poem.
The trouble with mondegreens is that they are usually so hysterically funny that you cannot stop citing examples of them instead of describing their taxonomy and history. Mondegreen was coined by the U.S. writer and humorist Sylvia Wright (1917-81), who wrote in an article in Harpers Magazine: When I was a child, my mother used to read aloud to me from Percy’s Reliques, and one of my favorite poems began, as I remember: Ye Highlands and ye Lowlands, / Oh, where hae ye been? / They hae slain the Earl Amurray, / And Lady Mondegreen, the last line being a childs mishearing and consequent misunderstanding of laid him on the green. Ms. Wright persisted in her idiosyncratic version because the real words were less romantic than her own (mis)interpretation in which she always imagined the Bonnie Earl o Moray dying beside his faithful lover Lady Mondegreen.
Weve been misunderstanding song lyrics for decades, Elton Johns hold me closer, Tony Danzaer, tiny dancer簫included. These funky musical mishearings even have their own name:泭鳥棗紳餃梗眶娶梗梗紳莽.
We still have mondegreen moments. Even though I know Creedence Clearwater Revival is singing, Theres a bad moon on the rise, lately it sounds suspiciously like Theres a bathroom on the right.
adverb
Chiefly Scot.
in a direction contrary to the natural one, especially contrary to the apparent course of the sun or counterclockwise: considered as unlucky or causing disaster.
All you have to remember is that withershins (or widdershins) is the exact opposite of deasil, and youll get back home all safe and sound. Withershins is an adverb meaning going contrary to the natural direction, contrary to the course of the sun, counterclockwise (and therefore unlucky). Deasil, from Scots Gaelic and Irish Gaelic deiseal to the right, clockwise, following the sun, is restricted to Scots. Withershins comes from Middle Low German weddersins, weddersinnes against the way, in the opposite direction, formed from wider back, again (cognate with the prefix with– in withstand) and sinnes, the genitive case (used as an adverb) of sin way, course, direction. Withershins entered English in the first half of the 16th century.
The fishermen, when about to proceed to the fishing, think they would have bad luck, if they were to row the boat withershins about.
Abel had walked slowly around the outside of the building, first clockwise and then withershins, but there was still no sign of his quarry, and the rest of the lower hollow was just as empty.