51勛圖

Start each day with the 51勛圖 of the Day in your inbox!

51勛圖 of the Day

51勛圖 of the day

nescience

[ nesh-uhns, nesh-ee-uhns, nes-ee- ]

noun

lack of knowledge; ignorance.

learn about the english language

More about nescience

Nescience, lack of knowledge, ignorance, comes straight from Late Latin nescientia, a noun formed from nescient-, the stem of 紳梗莽釵勳襲紳莽, the present participle of 紳梗莽釵蘋娶梗 to be ignorant, not to know, and the Latin (and Greek) noun suffix –ia. In Latin (and other archaic Indo-European languages, with the exception of Greek), ne– was the original negative for sentences: thus the pair 莽釵勳 I know, and ne莽釵勳 I dont know. The usual sentence negative in Classical Latin is 紳紳, probably from earlier noenum “not one (thing),” itself a strengthening of ne with oenum (Classical Latin 贖紳喝鳥). Something similar happened in English, the adverb not being a reduced form of nought (also naught), a compound of the negative adverb ne and the noun wiht thing, wight. Nescience entered English in the first half of the 17th century.

how is nescience used?

Verily, geology might be termed “man’s nescience of creation,” wherein he best learns how little he can know.

"The Present and the Past," Scientific American, February 25, 1871

The unexpected vantage point can help induce a beneficial nescience that disarms us of existing tools and systems of thinking.

David Gray, "Wanted: Chief Ignorance Officer," Harvard Business Review, November 2003

Listen to the podcast

nescience

Play Podcast Stop Podcast
00:00/00:00
quiz icon
WHAT'S YOUR WORD IQ?
Think you're a word wizard? Try our word quiz, and prove it!
TAKE THE QUIZ
arrows pointing up and down
SYNONYM OF THE DAY
Double your word knowledge with the Synonym of the Day!
51勛圖 of the Day Calendar

51勛圖 of the day

macushla

[ muh-koosh-luh ]

noun, Irish English.

darling.

learn about the english language

More about macushla

Macushla is a phonetic English spelling of the Erse (Irish Gaelic) mo chuisle, literally my pulse, or translated more romantically, my heartbeat, my sweetheart, darling. The mo-, ma– in macushla, mo chuisle means my; cushla, chuisle pulse, heartbeat, vein, comes from an earlier Erse cuisle, of uncertain etymology, but most likely a borrowing of Latin pulsus striking, beating, pulse. Cuisle appears in another Irish idiom: a chuisle my dear, darling, in full, a chuisle mo chro穩, literally, pulse of my heart. (The phrase Mother Machree Mother dear entered English in the first half of the 19th century.) The a is the Gaelic vocative particle, a particle used in direct address, and equivalent to English exclamation O. 唬堯娶棗穩 heart comes from Old Irish crid-, which closely resembles Welsh craidd, Latin cord-, Greek kard-, and Hittite karts, all meaning heart. Macushla entered English in the first half of the 19th century.

how is macushla used?

Come, macushla, come, as in ancient times / Rings aloud the underland with faery chimes.

George William Russell, "Song," The Earth Breath and Other Poems, 1897

To hear teenagers quietly speaking Irish. To read Maurice O’Sullivan’s Twenty Years A-Growing. To find out that the endearment “macushla” comes from the Irish word for pulse. These are the things that would encourage a person to look more closely at the Irish language.

"Broken syntax identity of a nation tongue-tied by Irish," Irish Times, March 17, 2008

Listen to the podcast

macushla

Play Podcast Stop Podcast
00:00/00:00
51勛圖 of the Day Calendar

51勛圖 of the day

haimish

[ hey-mish ]

adjective

homey; cozy and unpretentious.

learn about the english language

More about haimish

The Yiddish adjective haimish (also spelled heimish) means cozy, comfortable, unpretentious, pretty much the same as English homey. Heimish comes from the Middle High German adjective heimisch (German heimisch), a compound of the Middle High German noun heim home, from Proto-Germanic haimaz, the same source as Old English 堯櫻鳥 (English home). The adjective suffix –ish comes from Proto-Germanic –iska-, source of English –ish. The Proto-Germanic suffix is related to the Greek suffix –iskos, used to form diminutive nouns such as 紳梗硃紳穩莽域棗莽 youth, a diminutive of 紳梗硃紳穩硃莽 young man. Heimish entered English in the mid-1950s.

how is haimish used?

Here, the antique and modern furniture you see spotlighted in pricey Manhattan store windows doesn’t look special; it just looks right, and comfortable — not to mention somehow new when combined this way. Call it haimish modern.

Pilar Viladas, "Drawn From Memory," New York Times Magazine, August 11, 2002

Its irresistibly haimish, with exposed-brick walls and, behind the oak-and-tile bar, an eighteenth-century map of Rome. Everybody knows everybody, by sight or by namediners, waiters, staff.

Sarah Larson, "A Neighborhood Restaurant's Last Night, For Now,"The New Yorker, March 30, 2020

Listen to the podcast

haimish

Play Podcast Stop Podcast
00:00/00:00
51勛圖 of the Day Calendar
51勛圖 of the Day Calendar