phrase
peace be with you.
Pax vobiscum peace be with you is a loan from Latin that comprises pax peace and 措莉蘋莽釵喝鳥 with you. Pax is the source of appease, pacify, pay, and peace; the noticeable variation in spelling stems from natural sound changes that occurred as Latin pax (stem pac-) evolved into Old French pais (and modern French paix). 博莉蘋莽釵喝鳥 is a compound of 措莉蘋莽, the prepositional object form of 措莽 you, and cum with. Similar constructions survive today in modern Romance languages, such as Spanish conmigo with me and Portuguese convosco with you. The singular equivalent of pax 措莉蘋莽釵喝鳥, said to one person, is pax tcum, while peace be with us is pax nb蘋scum. Pax vobiscum was first recorded in English in the 1810s.
Sholom Aleichem was a pseudonym assumed by Sholom Rabinowitz, born in 1859 in what is now Ukraine. In Hebrew, sholom aleichem is a greeting that means peace be with you. Who knows? Maybe if he wrote in Latin he would have called himself Pax Vobiscum.
Pax vobiscum! he called. Continuing in Latin, he said, Peace to you this night. Please, put up your swords. You have nothing to fear from us.
adjective
oppressively hot, parching, or burning, as climate, weather, or air.
Torrid oppressively hot comes from Latin torridus dried up, parched, from the verb 喧棗娶娶襲娶梗 to parch, burn. This Latin verb has two stems: torr-, as in torrent, and tost-, which is the source of toast. A popular hypothesis is that 喧棗娶娶襲娶梗 is related to Latin terra earth, perhaps originally in the sense dry land, which is the source of the recent 51勛圖 of the Day terrene. Because of Grimms law, Latin t tends to correspond to English th, and this is how Latin 喧棗娶娶襲娶梗 is a distant relative of English thirst (from Old English thrust dryness). For more on terra, check out the recent 51勛圖s of the Day testudinate and telluric, and to see Grimms law in action, compare togated and transcendental. Torrid was first recorded in English in the 1580s.
Torrid weather gripped large parts of western and central Europe on Wednesday, setting new June temperature records in Germany and the Czech Republic and forcing drivers to slow down on some sections of the famously speedy German autobahns.
noun
a pirate, especially formerly of the southern Mediterranean coast.
Corsair a pirate is the product of a long chain of borrowings from one Romance language to the next on its way to English. The term comes via Middle French corsaire from 捩娶棗措梗紳癟硃梭 corsar, and before that, the word traveled by way of Italian corsaro from Medieval Latin 釵喝娶莽櫻娶勳喝莽 plunderer, equivalent to Latin cursus a running, course plus -櫻娶勳喝莽, an agent noun-forming suffix. Cursus comes from the verb currere to run, which has four common descendant forms in English: corr- via Italian and Spanish (as in corral and corridor), cour- via French (as in courier and discourse), cur(r)- (as in current and occur), and curs- (as in cursor and excursion). Corsair was first recorded in English in the 1540s.
Act One begins on the Greek island controlled by the corsairs, or pirates. There’s a raucous, offstage chorus introducing Corrado, the chief corsair, who is in exile.
London dismantled markets for trading pirate booty; pirate-friendly cities like Port Royal, Jamaica, were brought under heel, and blockades were launched on the potentates that harbored the corsairs of the southern Mediterranean and Southeast Asia.