adjective
overfull; turgid; inflated: a plethoric, pompous speech.
The rare adjective plethoric means overfull, inflated; marked by plethora (a morbid condition due to an excess of red blood cells). And just as plethora does not mean abundance but overabundance, so plethoric means overabundant. Plethoric comes via the Late Latin medical term 梯梭襲喧堯娶勳釵喝莽, 梯梭襲喧娶勳釵喝莽, from Greek 梯梭襲喧堯娶勳域籀莽 plethoric, a derivative of the noun 梯梭襲喧堯娶硃 fullness, satiety, excess of blood or another humor. Plethoric in its medical sense entered English at the end of the 14th century; its extended sense inflated, turgid, excessive in the 17th.
… my very astute friend Daniels pulled out a plethoric purse and began to display the marked gold with which it was plentifully supplied.
The “blue book,” he says, “creates an atmosphere of formality and redundancy in which the drab, Latinate, plethoric, euphemistic style of law reviews and judicial opinions flourishes ….”
adjective
like or characteristic of Abraham Lincoln: a Lincolnesque compassion.
The uncommon adjective Lincolnesque can be used to refer to President Lincolns physical features, in particular his homely face with its deep furrows and his beard, or to qualities of his character and intellect. The adjectival suffix –esque in the style or manner of comes from French, from Italian –esco, from Vulgar Latin –iscus. The suffix –iscus is a borrowing from Germanic –iska-, source of German –isch, English –ish, and akin to Slavic –ski (-sky). The proper name Lincoln comes from the city of Lincoln, the county seat of Lincolnshire, England. The Latin name for the city is Lindum Colonia, from the Celtic noun lindo pool, lake (Welsh llyn); Colonia here means specifically a retirement community for veterans (in this case the Legio IX Hispana 9th LegionSpanish, which was stationed in the area from a.d. 43 on). Lincolnesque entered English in the first half of the 20th century.
… Captain America, the embodiment of a kind of Lincolnesque optimism, poses a direct question for me: Why would anyone believe in The Dream?
Given Mr. Obamas particular fondness for Lincolnesque oratory, its surprising that he hasnt adopted one of Lincolns favorite habits: quoting Shakespeare.
adjective
conveying or producing sound.
The adjective soniferous conveying or producing sound is Latinate but not Latin. The first two syllables, soni-, are a combining form of the Latin noun sonus sound. The second two syllables, –ferous bearing, producing, make a hybrid suffix from the Latin suffix –fer carrying, bearing (as in aquifer) and the English suffix –ous possessing, full of, which comes via Old French –ous, –eus, –eux from Latin –莽喝莽. Soniferous entered English in the early 18th century.
Since World War II biologists have learned much more about the characteristic sounds of many soniferous marine animals.
There is even an entire family of fishes, the Haemulidae or grunts, whose common name reflects their soniferous tendencies.