verb (used with object)
to behave disdainfully toward; condescend to: New arrivals in the town were snooted by older residents.
The English noun snoot is a Scottish variant of snout the nose, muzzle. Snout and snoot are akin to Middle Low German and Middle Dutch snute, German Schnauze, and more remotely to Old English gesnot nasal mucus (English snot), Middle Low German and Middle Dutch snotte, and German schneuzen to blow ones nose. The verb snoot to behave disdainfully toward; condescend to, a derivative of the noun snoot, is an Americanism dating only to the late 1920s. The noun snoot entered English in the early 1860s.
I happen to be one of those people who knows what theyre talking about, he snoots. The ghastly oil paintings in Rae Smiths design suggest otherwise.
His retention of old tropes is no more inherently sentimental than the myth of progress that led some modernists to snoot him.
The adjectivehyerbolic has two distinct senses, both of them from the same Greek word 堯聆梯梗娶莉棗梭廎 superiority, excess (in geometry), extravagance (in rhetoric), literally a throwing beyond. In rhetoric 堯聆梯梗娶莉棗梭廎 means an overstrained word or expression, a strong statement, as in “I could eat a horse!” The geometric sense of 堯聆梯梗娶莉棗梭廎 (via New Latin hyperbola) is the curve formed by the intersection of a plane with a right circular cone when the plane makes a greater angle (that is, the plane makes a 堯聆梯梗娶莉棗梭廎) with the base than does the generator of the cone. Hyperbolic in the rhetorical sense entered English about 1646; the geometry sense entered English about 1676.
… his hyperbolic rhetoric and his lack of attention to the concrete realities of reform will make it harder for even his sensible ideas to work.
Ignore the sound of people retching and sobbing and remember to keep your pace constant and very slow, is the slightly hyperbolic description from Henry Stedmans guide to climbing the mountain.
noun
contemplation of one's navel as part of a mystical exercise; navel-gazing.
It is not surprising that omphaloskepsis, a noun meaning contemplating ones navel and implying contempt, first occurs in Aldous Huxleys satirical novel Those Barren Leaves (1925). (The equally dismissive adjective omphaloskeptical is first recorded in 1978). It is easy to deconstruct omphaloskepsis: 棗鳥梯堯硃梭籀s in Greek means navel, bellybutton, a boss on a shield, which comes from the very common Proto-Indo-European root enebh– with variants embh-, ombh-, nobh-, 紳莉堯-, nebh– bellybutton, boss of a shield, hub of a wheel. Enebh– is the source of Latin 喝鳥莉勳梭蘋釵喝莽 “bellybutton” (from ombh-) and 喝鳥莉 the boss of a shield (also from ombh-); Sanskrit 紳櫻莉堯蘋梭硃鳥 “bellybutton (from 紳莉堯-); Old Irish imblin, imbliu bellybutton (from embh-); Old High German naba and Old English nafu, both meaning hub (from nobh-); Old High German nabalo and Old English nafela, both meaning bellybutton (English navel).
The Greek noun and combining form 莽域矇梯莽勳莽, –skepsis viewing, perception, examination, speculation is a derivative of the verb 莽域矇梯喧梗莽喧堯硃勳 to look around, look back, consider, survey, spy on. 釦域矇梯喧梗莽喧堯硃勳 comes from much earlier Greek skepjesthai, from the Greek root skep– and the present tense suffix –j– (representing the same sound as in yet). Latin has the verbspecere “to look at, see, observe, whose present tense form 莽梯梗釵勳 shows the same suffix –j-. The Latin root is spec– (i.e., spek-) and the Greek is skep-: which one is correct? The answer comes from other languages: Germanic has 莽梯梗堯紳 to watch, spy on (from Proto-Indo-European spek-), Sanskrit has 莽梯獺硃喧勳 he sees (from the Sanskrit root 莽梯硃-, from earlier 莽梯梗-, from an even earlier spek-). Greek loses.
Finally the flesh dies and putrefies; and the spirit presumably putrefies too. And there’s an end of your omphaloskepsis, with all its by-products, God and justice and salvation and all the rest of them.
The court understands that many a writer is writing high-mindedly only for himself. Or herself. Fine! But such an exercise in omphaloskepsis will buy no brioches for breakfast.