verb
to be indecisive or evasive to gain time or delay acting.
The current, somewhat negative, meaning of temporize, to be indecisive or evasive to gain time or delay acting, is a relatively modern development of Middle French temporiser to pass the time, await ones time, from Medieval Latin 喧梗鳥梯棗娶勳堝櫻娶梗 to delay, equivalent to Medieval Latin 喧梗鳥梯棗娶櫻娶梗 to delay, put off the time. All of the medieval words are derivatives of Latin tempor-, the inflectional stem of tempus time, which has no certain etymology. Temporize entered English in the 16th century.
I’ll temporise till we are all dead and buried.
He is as likely as any man I know to temporizeto calculate what will be likely to promote his own reputation and advantage …
Eyewinker is a very rare noun, originally Scottish and now mostly an American regionalism. Eye needs no explanation; winker has several meanings: “eyelash, eyelid, eye, something that gets in the eye and makes one blink.” Eyewinker entered English in the early 19th century.
“Last nightat dinner”Mrs. Appel eyed him accusingly“I foundan eyewinkerin the hard sauce.”
Not even an eyewinker was left to her.
The Latin noun 娶襲眶蘋紳硃 queen is obviously related to the Latin noun 娶襲單 (inflectional stem 娶襲眶-) king, but how 娶襲眶蘋紳硃 is derived from 娶襲單 is tricky. There is also a deceptive resemblance between 娶襲單 and 娶襲眶蘋紳硃 and Sanskrit 娶櫻轍硃紳– rajah, king and 娶櫻轍簽蘋– queen, ranee (娶襲眶蘋紳硃 and 娶櫻轍簽蘋– are not directly related). There is a definite connection, however, between Latin 娶襲單 (娶襲眶-), 娶襲眶蘋紳硃 and the Celtic words for king, e.g., Old Irish 娶穩 (from 娶蘋域莽), and its stem 娶穩g (from 娶蘋眶–os). 賊穩眶硃勳紳, the Old Irish word for queen, is cognate with 娶襲眶蘋紳硃. Regina dates from Old English times.
He represented the rule of law, and in Miromara the law bowed to no one, not even the regina herself.
“Mother of heaven, regina of the clouds … .”