adjective
founded upon or involving idealized perfection.
The English adjective and noun utopian comes from New Latin 讀喧棗梯勳櫻紳喝莽, an adjective derived from the noun 讀喧棗梯勳硃, a quasi-Greek noun meaning no place, formed from the negative adverb and particle ou not (“quasi-Greek” because in Greek ou cannot be used as a prefix for nouns), top-, the stem of the noun 喧籀梯棗莽 a place, and the noun suffix –ia (the adjective suffix –櫻紳喝莽 is purely Latin). 讀喧棗梯勳硃 is a coinage of Sir Thomas Mores in his 1516 satire D optim re蘋publicae stat贖 dque nov insul 讀topi (“Concerning the Best State of a Republic [Commonwealth] and Concerning the New Island Utopia”). In English, but not in other languages, the first syllable of 讀喧棗梯勳硃 rhymes with the prefix eu– (as in Euclid or Eucharist); thus in English there is a confusion between 讀喧棗梯勳硃 no place and Eutopia good place, a place of happiness and felicity.
For its proponents, it offered autopianvisionof an art world in which color and class barriers were finally dismantled.
At a time of such social, political and ecological upheaval, its natural to dream of a utopian world in which these problems are no morein fact, people have been doing it for centuries.
noun
a mock serenade with kettles, pans, horns, and other noisemakers given for a newly married couple; charivari.
The etymology of shivaree is obscure. Most authorities consider it to be a Mississippi Valley French alteration (or a vulgar corruption) of French charivari, a noun of obscure origin, said to be from Late Latin 釵硃娶蘋莉硃娶勳硃 headache, from Greek 域硃娶襲莉硃娶穩硃, equivalent to 域硃娶襲-, a combining form of 域獺娶櫻, 域獺娶襲 head, and the noun suffix –莉硃娶穩硃 heaviness (from 莉硃娶羸莽 heavy and the abstract noun suffix –穩硃). Supposedly such a racket would give someone a headache.
Other authorities claim that shivaree comes from French chez vous at your home and list many variants in spelling (and presumably in pronunciation): chevaux, cheveaux, chev-ho, chivoo, shavoo, sheave-o, sheavo, sheevo, shevoo, shivaree, shivaroo, shiveree, shiverree, shivoe.
Vulgar or not,shivaree was noble enough for Mark Twain to use it (in that spelling) in A Tramp Abroad (1880): “… she turned on all the horrors of the Battle of Prague, that venerable shivaree, and waded chin deep in the blood of the slain. Charivari entered English in the first half of the 19th century. Shivaree seems to have entered English in 1875.
“Let’s give the governor and his lady a real shivaree!” Nearly a hundred drunks assembled outside the tavern with horns and drums and washboards and bugles and tin pots.
Encouraging cake mashing, like a host of other awful wedding customs, from shivaree (a noisy mock serenade on the wedding night) to tying a tin can to the newlyweds getaway car, is one last chance for the couples friends to indulge in the game of X and Y, sitting in a tree, K-I-S-S-I-N-G.
noun
a section of a book or set of books being published in installments as separate pamphlets or volumes.
The noun fascicle a bunch, bundle has always been a technical term, restricted to botany and anatomy. Even in its publishing sense, a section of a book or set of books published in installments as separate pamphlets or volumes, fascicle is a technical term. Fascicle comes from Latin fasciculus (also the source of fascicule) a small bundle, packet, parcel, a diminutive of the noun fascis a bundle (e.g., of sticks, wood, books). The 款硃莽釵襲莽, the plural of fascis, were the bundle of rods about five feet long, bound by red leather bands around an ax that in Republican times was used as an instrument of execution. The 款硃莽釵襲莽 were the primary visible symbol of a higher Roman magistrates power and authority. They were carried by lictors: twelve 款硃莽釵襲莽 for consuls and proconsuls (and for kings in the regal period); six 款硃莽釵襲莽 for praetors and Masters of the Horse; and twenty-four 款硃莽釵襲莽 for dictators. Fascis or 款硃莽釵襲莽 becomes fascio in Italian, meaning bundle of sticks. The Roman 款硃莽釵襲莽 were adopted as the symbol of the Partito Nazionale Fascista (National Fascist Party) organized by Benito Mussolini in 1919, the same year as the appearance of the English noun fascists. Fascicle entered English in the 17th century.
… she gathered her poems into forty homemade books, known as fascicles, by folding single sheets of blank paper in half to form four consecutive pages ….
… he knew what he sought, and found exactly that, the fascicles dwindling like melting ice-shards, verso words showing through ….